Slamming
Slam significa cerrar de golpe, de modo que slam the door es dar un portazo. En los juegos de naipes como el bridge, dar capote, o sea, hacer uno de los jugadores todas las bazas en una mano, es un grand slam, y así son conocidos en el tenis internacional los cinco trofeos de más prestigio. En baloncesto, un slam dunk es cuando un jugador mete...
(Sub)prime
Del latín primus (primero), prime llega a ser en inglés lo principal. Así que our prime concern se traduce como nuestra mayor preocupación; y el prime suspect es el principal sospechoso. A la hora de acudir a la carnicería, se recomienda comprar la prime quality beef , que es la carne de vaca de primera calidad. Gordon Brown...
Inches
Inches
Tendencias / Globish
| 15/06/2008 |
Inch, así en singular, es una pulgada del sistema de medidas imperiales vigente en EE.UU., que, por exigencia de la UE, debería tener los días contados en el Reino Unido. Pero la oposición popular británica a esta directiva parece haber surtido efecto en Bruselas. Del latín uncia (de ahí inch), una pulgada (2,54 cm) es la doceava parte de un...
Hoax
Hoax
Tendencias / Globish
| 08/06/2008 |
 La Puesto que el español no anda cojo en cuanto a las posibles traducciones de hoax –entre ellas, trampa, engaño, bulo, montaje, broma pesada, mofa o engañifa–, se diría que le sobra este anglicismo. Pero, como otros muchos neologismos, procede de internet, y a estas alturas escasean internautas que no hayan sido víctimas de las malas artes de...
Echa la hache
Gabriel García Márquez propuso en 1997 jubilar la ortografía; han pasado diez años y, salvo la eliminación de algún tilde, la Academia no le ha hecho caso. Pero la proliferación del ciberlenguaje, que no parece reconocer reglas, quizá les haga reconsiderar su propuesta. Al fin y al cabo, si los italianos pudieron eliminar la hache, que no...
Kitsch
Kitsch
Tendencias / Globish
| 25/05/2008 |
El novelista austriaco Hermann Broch certificó que la palabra “kitsch” nació en Munich alrededor de 1860, debido a que “un mínimo de valores éticos tenía que quedar encubierto por un máximo de valores estéticos, pues todo valor estético que no nace de un principio ético es justamente lo contrario, esto es, kitsch”. Ahora, el Diccionario...
Swab
Swab
Tendencias / Globish
| 14/05/2008 |
Hay fabricantes que, seguramente sin caer en la cuenta, lanzan al mercado productos con nombres que en otros idiomas no son de recibo. Apareció hace varios lustros en la televisión un anuncio de una nueva marca de patatas fritas que se llamaba ¡Bum! La campaña publicitaria –y ya no digamos la marca– duró poco, puesto que en inglés bum quiere...
Mobbing
Mobbing
Tendencias / Globish
| 08/05/2008 |
Mob es abreviatura de mobile vulgus, que los ingleses tomaron prestado del latín en las postrimerías del XVII. Su significado abarca desde multitud, muchedumbre, hasta populacho, turba o chusma. Por extensión, the Mob, con mayúscula, se refiere a la mafia; y uno de sus miembros es un mobster. Como verbo, quiere decir asaltar o acosar. El etólogo...
Resort
Resort
Tendencias / Globish
| 04/05/2008 |
Se veía venir. Después de que se pusieran de moda los spas (balnearios), voz que ya hemos tratado en esta sección, ahora los folletos y los anuncios de las agencias de viajes promocionan a bombo y platillo las vacaciones estivales en un resort. Pero en este caso tal vez esté justificado emplear este anglicismo bisilábico de procedencia francesa...
Fuck (con perdón)
Los anglohablantes son bastante sosos y repetitivos a la hora de soltar tacos, al menos en comparación con los hispanohablantes. Pese a ser rechazado por la mayoría de los lexicógrafos, fuck (joder, follar) es el taco más usado y el más versátil y malsonante de los siete que el Tribunal Supremo de Estados Unidos quiere erradicar, con sanciones,...
Resultados anterior 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | siguiente
30 de noviembre
30 de noviembre
Publicidad
Buscar en