
Los nombres de los días de la semana en inglés dan fe de las raíces germánicas del idioma, ya que todos salvo Saturday proceden del panteón de los dioses nórdicos. Monday (monandaeg) rinde culto a la diosa Mona (Luna); Tuesday (tiwesdaeg) alude a Tiw, dios de la guerra (Marte); Wednesday (wodnesdaeg) es el día de Woden, que corresponde a...

Las lenguas escandinavas regalaron al inglés esta palabra para denominar un cabrito o chivo, y su carne y piel. Así que kidskin es cabritilla y kid gloves, guantes de cabritilla. Alrededor del 1600 esta voz entró en el argot de los ladrones con el significado de muchachito o chaval. Lo curioso es que, al cabo de cuatro siglos, aún se considera...

Vemos estos símbolos cada día en el teclado de nuestro ordenador. El primero, el punto, ostenta, según su función, tres nombres: es full stop (period en EE.UU.) al final de una frase; en matemáticas, hace las veces de la coma en castellano, y es un dot cuando lo colocamos sobre una i o en las direcciones de correos electrónicas. La arroba,@...

Los pasajeros permanecen en sus asientos con los cinturones abrochados. Pasa media hora sin que se mueva el aparato. Hay nerviosismo, alguna protesta. Además de sonreír, los miembros de la tripulación no saben qué hacer. Finalmente, al cabo de más de una hora de tensa espera, la voz del capitán explica que no podrán despegar hasta que el...

Lo primero que hay que hacer es procurar no confundir guy [gái] con gay [gué]. Una vez lograda esta proeza, podemos seguir. Durante siglos, la palabra guy fue la versión inglesa de guía. Pero adquirió un nuevo significado a partir del 5 de noviembre de 1605, fecha en la que un tal Guy Fawkes y sus secuaces católicos intentaron sin éxito volar el...

En las postrimerías del siglo XIX la flamante red de ferrocarriles permitió a miles de familias huir de las congestionadas ciudades. El tren era un medio de transporte lo bastante económico y eficiente como para que uno pudiera soñar con poseer su casita en medio de un bonito jardín. Entonces nacieron los suburbios. Los empleados que viajaban...

Esta antiquísima palabra inglesa denominaba una pieza pequeña de cualquier material sólido: una astilla de madera, un pedacito de loza... De ahí que el verbo to chip signifique descantillar. Un niño que se parece mucho a su padre es un chip of the old block (de tal palo, tal astilla), e ir por el mundo with a chip on your shoulder (literalmente,...

En este mundo globalizado, al llegar el viajero a destino le suelen dar la bienvenida con una sonrisa oriental y un "kit". Este robusto monosílabo de origen neerlandés lo adoptaron los ingleses para referirse a un cuenco de madera. Con el tiempo, tomó el significado de "conjunto de piezas", máxime el equipo de un soldado o...

"Back" (espalda, lomo, dorso, reverso…) y "ground" (terreno, suelo, fundamento…) dan "background" (fondo, último término, lontananza). El vocablo se acuñó en el siglo XVII en los teatros ingleses para referirse al espacio que había en el escenario detrás de los actores; luego, por extensión, al fondo o el segundo...

"Salida, orificio de salida, desagüe, respiradero, abertura, toma de corriente, corriente que sale de un lago…" Sirva este pequeño muestrario de acepciones de "outlet" en español para remontarnos al origen del significado de este anglicismo que cada vez está más en boga. Cuando están bajo presión o en el punto de ebullición,...



