04/05/2008

Memorias del este

Texto de Celia Traviesas
Fotos de Paco Elvira
Los inmigrantes procedentes de Europa del Este son recibidos con profusión de tópicos y prejuicios, como si perteneciesen a un difuso país común. Pero en realidad lo que más les une hoy por hoy es la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética
Con su marido Jonatán

“A mí al principio me costó mucho acostumbrarme –dice Marija Tatarchuk–. Pero ya estoy más integrada. Cada país tiene sus tradiciones, pero ahora aquí tenemos tiendas con comida ucraniana, y yo voy a la iglesia ortodoxa. Yo me siento bien tratada en España, nunca he encontrado españoles malos.” Marija, al contrario que muchas de sus compatriotas, no tiene estudios. Pero todas comparten el tener que dedicarse, principalmente, al trabajo doméstico y de limpieza.
“Yo he pasado la época de los comedores sociales, los pisos patera y los trabajos agotadores en el servicio doméstico. Esta situación me llevó a pensar con otras paisanas en la idea de comenzar un proyecto propio de mujeres ucranianas”, explica Yaroslava Nakonechna, economista y presidenta de la Asociación Nacional de Mujeres Ucranianas de España. Yaroslava explica que, en principio, la idea de las mujeres ucranianas era enviar dinero a las familias, ahorrar para arreglar o comprar una vivienda y volver con una economía saneada que les permitiera, incluso, montar un pequeño negocio. “Cuando comenzamos a salir (a partir del año 2000), el precio de una vivienda media en Ucrania estaba entre los 2.000 y los 10.000 euros. En la actualidad, está en 200.000 euros, como en España. Estas condiciones han roto todas las expectativas de vuelta en nuestras mujeres.” 

En una fiesta con un grupo folklórico rumano
iroslaw Josef Sroka aparece en su trabajo editorial
Sociedad anterior 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | siguiente
de: Carlos Mena | 25/11/2008
Parece un reportaje realizado por una periodista becaria sin capacidad de análisis y sin llegar al fondo de las cosas.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Excelente artículo. Eso de que nunca el checo, el eslovaco y el polaco han utilizado el cirílico es incorrecto. Croacia, antes de independizarse de Yugoeslavia, hablaba el serbo-croata (el cual era latino y cirílico). Yo, que soy croata, entiendo perfectamente el polaco, el checo y el ruso. ¿Para pensar, no?
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Las tribus eslavas fueron creadas por la madre Rusia. Tanto polacos como serbios, croatas, eslovenos, búlgaros, ukranianos, checos, eslovacos, húngaros, rumanos, bielorrusos y rusos principalmente, son eslavos cuyas lenguas son casi iguales, a excepción de pequeñas variantes. Algunos hablan cirílico y otros lo reemplazaron por el latín, que en si es lo mismo. No mezclemos, por favor, cultura / tradición con políticas compartidas. Si bien Rusia y Ukrania compartieron la URSS, no significa que un desplazamiento de los demás. Tal vez las demás fueron mas inteligentes.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
No es más grato e inteligente pensar y dividir el régimen soviético de las distintas y a la vez similares culturas eslavas, cuyo asentamiento de tribus eslavas se remonta a los siglos IV-VI d. C., siendo éstas creadas por la madre Rusia. Es el caso de ex-Yugoslavia con Rusia. Algunos yugoeslavos mantienen lazos históricos con Rusia, ya sea por cultura, etc. Es tonto pensar que uno es eslavo y otro no, porque el latín proviene del cirilico.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Acabo de leer el articulo, ahora es entendible lo que dice Oxana. La ideología socialista , tiene que ver con la cultura eslava. Cuando hablo de cultura, hablo de tradicion de cada país indoeuropeo. Por ejemplo: si el idioma es eslavo, sea latín o cirílico, no sigue siendo el mismo idioma, con pequeñas variantes, más allá de haber pertenecido a la Unión Soviética (o de haber compartido esa experiencia, como dice Oxana).
de: Frank Gorman | 05/06/2008
Hola Oxana, estoy contento de ver que usted es todavía el gran traductor que yo siempre decía que usted sería. Espero que viva una gran vida en España. ¡Cometí un enorme error! Su viejo amigo Frank.
de: Martina | 13/05/2008
Me parece muy triste que los "europeos" no tengan ni idea de las diferencias que hay entre todos los paises del este. Gracias a las chicas por corregir.
de: Maria Nemethova | 09/05/2008
Yo también leí el artículo de su revista y me gustaría corregir los siguientes errores: 1. “…la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética.” la República Checa, Eslovaquia, Bulgaria, Polonia, etc. nunca han pertenecido a la Unión Soviética (fueron sus "países satélites", países miembros del llamado "bloque comunista"). 2. “...idioma..., el resto son lenguas eslavas y usan el alfabeto cirílico”. No es cierto (por ejemplo: el checo, el eslovaco, el polaco no usan el alfabeto cirílico).
de: Marta Kazimierczyk | 06/05/2008
Reportaje mediocre. Por un lado, buenas intenciones de mostrar otra cara de la gente de Europa del este, sin prejuicios, y con personajes variados; por otro, irónicamente, errores suficientemente relevantes como para crear nuevos prejuicios. A ver si ahora me van a preguntar si es dificil escribir en alfabeto latino. Soy polaca.
de: Marija Sroka | 05/05/2008
Excelente reportaje. Felicidades a los autores y al semanario. Dignifica y tina tópicos.
de: Oxana Surnina | 04/05/2008
Acabo de leer el artículo en la revista y me gustaría corregir algunos errores del autor. 1. “…en realidad lo que más les une hoy por hoy es la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética” – en el artículo se habla de la gente de Republica Checa, Bulgaria, Polonia, etc. No son de la Unión Soviética. Ucrania sí. 2. “El idioma es un nexo de unión, porque, excepto rumano y húngaro, el resto son lenguas eslavas y usan el alfabeto cirílico” - no es así. Por ejemplo, ni checo ni polaco no usan alfabeto cirílico. 3. Moldavia desde hace tiempo se llama Moldova. P.S. Soy rusa
30 de noviembre
30 de noviembre
Publicidad
Buscar en