de: Carlos Mena | 25/11/2008
Parece un reportaje realizado por una periodista becaria sin capacidad de análisis y sin llegar al fondo de las cosas.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Excelente artículo. Eso de que nunca el checo, el eslovaco y el polaco han utilizado el cirílico es incorrecto. Croacia, antes de independizarse de Yugoeslavia, hablaba el serbo-croata (el cual era latino y cirílico). Yo, que soy croata, entiendo perfectamente el polaco, el checo y el ruso. ¿Para pensar, no?
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Las tribus eslavas fueron creadas por la madre Rusia. Tanto polacos como serbios, croatas, eslovenos, búlgaros, ukranianos, checos, eslovacos, húngaros, rumanos, bielorrusos y rusos principalmente, son eslavos cuyas lenguas son casi iguales, a excepción de pequeñas variantes. Algunos hablan cirílico y otros lo reemplazaron por el latín, que en si es lo mismo. No mezclemos, por favor, cultura / tradición con políticas compartidas. Si bien Rusia y Ukrania compartieron la URSS, no significa que un desplazamiento de los demás. Tal vez las demás fueron mas inteligentes.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
No es más grato e inteligente pensar y dividir el régimen soviético de las distintas y a la vez similares culturas eslavas, cuyo asentamiento de tribus eslavas se remonta a los siglos IV-VI d. C., siendo éstas creadas por la madre Rusia. Es el caso de ex-Yugoslavia con Rusia. Algunos yugoeslavos mantienen lazos históricos con Rusia, ya sea por cultura, etc. Es tonto pensar que uno es eslavo y otro no, porque el latín proviene del cirilico.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Acabo de leer el articulo, ahora es entendible lo que dice Oxana. La ideología socialista , tiene que ver con la cultura eslava. Cuando hablo de cultura, hablo de tradicion de cada país indoeuropeo. Por ejemplo: si el idioma es eslavo, sea latín o cirílico, no sigue siendo el mismo idioma, con pequeñas variantes, más allá de haber pertenecido a la Unión Soviética (o de haber compartido esa experiencia, como dice Oxana).
de: Frank Gorman | 05/06/2008
Hola Oxana, estoy contento de ver que usted es todavía el gran traductor que yo siempre decía que usted sería. Espero que viva una gran vida en España. ¡Cometí un enorme error! Su viejo amigo Frank.
de: Martina | 13/05/2008
Me parece muy triste que los "europeos" no tengan ni idea de las diferencias que hay entre todos los paises del este. Gracias a las chicas por corregir.
de: Maria Nemethova | 09/05/2008
Yo también leí el artículo de su revista y me gustaría corregir los siguientes errores: 1. “…la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética.” la República Checa, Eslovaquia, Bulgaria, Polonia, etc. nunca han pertenecido a la Unión Soviética (fueron sus "países satélites", países miembros del llamado "bloque comunista"). 2. “...idioma..., el resto son lenguas eslavas y usan el alfabeto cirílico”. No es cierto (por ejemplo: el checo, el eslovaco, el polaco no usan el alfabeto cirílico).
de: Marta Kazimierczyk | 06/05/2008
Reportaje mediocre. Por un lado, buenas intenciones de mostrar otra cara de la gente de Europa del este, sin prejuicios, y con personajes variados; por otro, irónicamente, errores suficientemente relevantes como para crear nuevos prejuicios. A ver si ahora me van a preguntar si es dificil escribir en alfabeto latino. Soy polaca.
de: Marija Sroka | 05/05/2008
Excelente reportaje. Felicidades a los autores y al semanario. Dignifica y tina tópicos.
de: Oxana Surnina | 04/05/2008
Acabo de leer el artículo en la revista y me gustaría corregir algunos errores del autor.
1. “…en realidad lo que más les une hoy por hoy es la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética” – en el artículo se habla de la gente de Republica Checa, Bulgaria, Polonia, etc. No son de la Unión Soviética. Ucrania sí.
2. “El idioma es un nexo de unión, porque, excepto rumano y húngaro, el resto son lenguas eslavas y usan el alfabeto cirílico” - no es así. Por ejemplo, ni checo ni polaco no usan alfabeto cirílico.
3. Moldavia desde hace tiempo se llama Moldova.
P.S. Soy rusa