04/05/2008

Memorias del este

Texto de Celia Traviesas
Fotos de Paco Elvira
Los inmigrantes procedentes de Europa del Este son recibidos con profusión de tópicos y prejuicios, como si perteneciesen a un difuso país común. Pero en realidad lo que más les une hoy por hoy es la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética
Haciendo grabados

En el 2004, con la incorporación de varios países del bloque socialista a la Unión Europea, la frontera del Este se desplazó más al este. Los países del meridiano 28, que atraviesa Rusia, Bielorrusia, Ucrania, Moldavia, Rumanía y Bulgaria, son ahora los que están enviando más emigrantes, con la particularidad de que Rumanía y Bulgaria también se han unido posteriormente a la UE. “No estaba Rumanía preparada para entrar en la Unión Europea –dice la presidenta de la Asociación Rumana de Cataluña, Marcela Ciobanu–. Este paso va a ser muy duro. Ni derecho a trabajar tenemos. España dijo que en enero levantaría a Rumanía la moratoria a la libre circulación de los ciudadanos europeos, y no se ha levantado todavía; esto es duro.”
Según Miguel Pajares, “rumanos y búlgaros seguirán viniendo los próximos años, pero a un ritmo mucho menor, y los rusos dejarán de venir porque, de hecho, ya se ha ido mucha gente. En cambio, es probable que la inmigración ucraniana siga aumentando. Y si los rumanos y los búlgaros comienzan a regresar a sus países, los empresarios necesitarán traer a más ciudadanos ucranianos con contratos en origen”.
Marija es una de las primeras ucranianas que llegaron a España y, ahora, una de las pocas que pueden pensar en volver a su casa de los Cárpatos, a esa casa que su familia ha podido arreglar con el dinero que ella ha ido enviando durante estos nueve años en España. El poeta Paul Celan, que nació en una ciudad rumana que hoy en día también pertenece a Ucrania, escribió en rumano unos versos que decían: “¿Qué es el retorno? Casi nada, pero podría ser un copo de nieve”. Así está la casa de Marija, bonita y arreglada, esperando frente a los Cárpatos a que ella retorne como un copo de nieve, con sus sesenta años ya cumplidos y el cabello comenzando a ponerse blanco.


Sociedad anterior 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
de: Carlos Mena | 25/11/2008
Parece un reportaje realizado por una periodista becaria sin capacidad de análisis y sin llegar al fondo de las cosas.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Excelente artículo. Eso de que nunca el checo, el eslovaco y el polaco han utilizado el cirílico es incorrecto. Croacia, antes de independizarse de Yugoeslavia, hablaba el serbo-croata (el cual era latino y cirílico). Yo, que soy croata, entiendo perfectamente el polaco, el checo y el ruso. ¿Para pensar, no?
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Las tribus eslavas fueron creadas por la madre Rusia. Tanto polacos como serbios, croatas, eslovenos, búlgaros, ukranianos, checos, eslovacos, húngaros, rumanos, bielorrusos y rusos principalmente, son eslavos cuyas lenguas son casi iguales, a excepción de pequeñas variantes. Algunos hablan cirílico y otros lo reemplazaron por el latín, que en si es lo mismo. No mezclemos, por favor, cultura / tradición con políticas compartidas. Si bien Rusia y Ukrania compartieron la URSS, no significa que un desplazamiento de los demás. Tal vez las demás fueron mas inteligentes.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
No es más grato e inteligente pensar y dividir el régimen soviético de las distintas y a la vez similares culturas eslavas, cuyo asentamiento de tribus eslavas se remonta a los siglos IV-VI d. C., siendo éstas creadas por la madre Rusia. Es el caso de ex-Yugoslavia con Rusia. Algunos yugoeslavos mantienen lazos históricos con Rusia, ya sea por cultura, etc. Es tonto pensar que uno es eslavo y otro no, porque el latín proviene del cirilico.
de: Sergeï Kopajti | 11/09/2008
Acabo de leer el articulo, ahora es entendible lo que dice Oxana. La ideología socialista , tiene que ver con la cultura eslava. Cuando hablo de cultura, hablo de tradicion de cada país indoeuropeo. Por ejemplo: si el idioma es eslavo, sea latín o cirílico, no sigue siendo el mismo idioma, con pequeñas variantes, más allá de haber pertenecido a la Unión Soviética (o de haber compartido esa experiencia, como dice Oxana).
de: Frank Gorman | 05/06/2008
Hola Oxana, estoy contento de ver que usted es todavía el gran traductor que yo siempre decía que usted sería. Espero que viva una gran vida en España. ¡Cometí un enorme error! Su viejo amigo Frank.
de: Martina | 13/05/2008
Me parece muy triste que los "europeos" no tengan ni idea de las diferencias que hay entre todos los paises del este. Gracias a las chicas por corregir.
de: Maria Nemethova | 09/05/2008
Yo también leí el artículo de su revista y me gustaría corregir los siguientes errores: 1. “…la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética.” la República Checa, Eslovaquia, Bulgaria, Polonia, etc. nunca han pertenecido a la Unión Soviética (fueron sus "países satélites", países miembros del llamado "bloque comunista"). 2. “...idioma..., el resto son lenguas eslavas y usan el alfabeto cirílico”. No es cierto (por ejemplo: el checo, el eslovaco, el polaco no usan el alfabeto cirílico).
de: Marta Kazimierczyk | 06/05/2008
Reportaje mediocre. Por un lado, buenas intenciones de mostrar otra cara de la gente de Europa del este, sin prejuicios, y con personajes variados; por otro, irónicamente, errores suficientemente relevantes como para crear nuevos prejuicios. A ver si ahora me van a preguntar si es dificil escribir en alfabeto latino. Soy polaca.
de: Marija Sroka | 05/05/2008
Excelente reportaje. Felicidades a los autores y al semanario. Dignifica y tina tópicos.
de: Oxana Surnina | 04/05/2008
Acabo de leer el artículo en la revista y me gustaría corregir algunos errores del autor. 1. “…en realidad lo que más les une hoy por hoy es la experiencia de haber pertenecido a la Unión Soviética” – en el artículo se habla de la gente de Republica Checa, Bulgaria, Polonia, etc. No son de la Unión Soviética. Ucrania sí. 2. “El idioma es un nexo de unión, porque, excepto rumano y húngaro, el resto son lenguas eslavas y usan el alfabeto cirílico” - no es así. Por ejemplo, ni checo ni polaco no usan alfabeto cirílico. 3. Moldavia desde hace tiempo se llama Moldova. P.S. Soy rusa
30 de noviembre
30 de noviembre
Publicidad
Buscar en