Kid

18/11/2007

Texto de John W. Wilkinson
Kid
Las lenguas escandinavas regalaron al inglés esta palabra para denominar un cabrito o chivo, y su carne y piel. Así que kidskin es cabritilla y kid gloves, guantes de cabritilla.
Alrededor del 1600 esta voz entró en el argot de los ladrones con el significado de muchachito o chaval. Lo curioso es que, al cabo de cuatro siglos, aún se considera coloquial. Sin embargo, cuando hoy en día uno habla de sus hijos suele llamarles kids.
En el XVII, el argot se enriqueció con kidnapper (kid niño + nap , prender), que era alguien que secuestraba niños para enviarlos a las colonias americanas como sirvientes. A mediados del XVIII, el argot dotó kid de otra aceptación: bromear o tomar el pelo. Ahora, los guionistas de Hollywood prodigan expresiones tipo no kidding! (¡no jodas!) o are you kidding? (¿bromeas?).
. @ & #

11/11/2007

Texto de John W. Wilkinson
. @ & #
Vemos estos símbolos cada día en el teclado de nuestro ordenador. El primero, el punto, ostenta, según su función, tres nombres: es full stop (period en EE.UU.) al final de una frase; en matemáticas, hace las veces de la coma en castellano, y es un dot cuando lo colocamos sobre una i o en las direcciones de correos electrónicas. La arroba,@ –originalmente, peso equivalente a la cuarta parte de un quintal–, se llama at en inglés, pues se empleaba en la contabilidad de la forma siguiente: “14 limones a (@, at) 2 euros el kilo”. De modo que bcrosby@croon.com se pronuncia: bcrosby at croon dot com. El signo no alfabetizable &, del latín et (y), tiene un bonito nombre en inglés: ampersand. Un libro del poeta E.E. Cummings se titula &. De origen norteamericano, #, la almohadilla en el teléfono, quiere decir número… 6.º = #6.
Slot

04/11/2007

Texto de Jonh W. Wilkinson
Slot
Los pasajeros permanecen en sus asientos con los cinturones abrochados. Pasa media hora sin que se mueva el aparato. Hay nerviosismo, alguna protesta. Además de sonreír, los miembros de la tripulación no saben qué hacer. Finalmente, al cabo de más de una hora de tensa espera, la voz del capitán explica que no podrán despegar hasta que el aeropuerto de Heathrow le conceda un slot. Pues ya está, queda perfectamente explicado. ¿O no? La segunda hora de espera dará tiempo para darle vueltas a eso del slot, un anglicismo que se refiere a la franja horaria asignada a las aerolíneas para sus aterrizajes y despegues. En el mundo de la televisión, cada programa es un slot u hora de emisión. Pero aún hay más: los ordenadores también cuentan con slots, ranuras en las que se pueda insertar nuevas tarjetas. John W. Wilkinson
Globish anterior 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | siguiente
17 de agosto
17 de agosto
Publicidad
Buscar en