Back to front
09/03/2008
Texto de John W. Wilkinson
Hay varias maneras de decir “al revés” en inglés. Depende de la situación. Digamos que un amigo suyo pintor le regala un cuadro abstracto, y usted con mucha ilusión lo cuelga en la pared. Cuando lo ve el artista, exclama horrorizado: “¡Está al revés!”, y acto seguido le da media vuelta. Claro, lo habías colgado upside down (lo de arriba abajo). Suena el despertador. Muerto de sueño, se viste usted en la penumbra de su habitación. Al llegar al trabajo, descubre que se lo ha puesto inside out (lo de dentro, fuera). Entre los chicos que llevan gorra de béisbol, hay muchos que la llevan del revés, o sea, con la visera en la nuca. Esto se llama back to front (lo de delante atrás). Bien, pero ¿qué hay del célebre titular “Churchill flies back to front”?
Le invitamos a que sea el primero en comentar esta información.



