Swab

14/05/2008

Texto de John W. Wilkinson
Swab
Hay fabricantes que, seguramente sin caer en la cuenta, lanzan al mercado productos con nombres que en otros idiomas no son de recibo. Apareció hace varios lustros en la televisión un anuncio de una nueva marca de patatas fritas que se llamaba ¡Bum! La campaña publicitaria –y ya no digamos la marca– duró poco, puesto que en inglés bum quiere decir culo. Pero no siempre funciona así: la marca de baterías de cocina Bra, que en inglés significa sujetador, aguanta contra viento y marea.
Se celebra este fin de semana en Barcelona la segunda edición de Swab (nombre derivado de swap, intercambio en inglés, pero con la b de Barcelona al final), una feria de arte contemporáneo de prestigio y calidad, con un ojo puesto en el mercado internacional. Lástima que el ingenioso nombre con que la bautizaron tenga un inconveniente: resulta que swab en inglés es un algodón o gasa que se usa para limpiar heridas.
Le invitamos a que sea el primero en comentar esta información.
20 de julio
20 de julio
Publicidad
Buscar en