Meals

20/11/2011

Texto de John W. Wilkinson
Meals
Con las cosas de comer no se juega. Mucho menos a la hora de intentar dar con una terminología equivalente en otro idioma. Verbigracia, meal. Los diccionarios bilingües dicen que en castellano significa comida o sustento. Pero ¿no es eso food? Pues sí. ¿Entonces? Puesto que comida, según la RAE, es tanto alimento como acción de comer, se podría decir que el primero es food y el segundo, meal. Ejemplo: “Tómese una pastilla después de cada comida”; aquí se trata claramente de un meal (acción de comer), y no de alimentos en general.

Las tres comidas principales de los anglohablantes son estas: breakfast (de break, que significa interrumpir, y fast, ayuno), lunch (procede del español lonja) y dinner (del francés antiguo disner, que remite, una vez más, al desayuno). Para algunos, esta última atiende por supper (sí, suena a sopa), pero suele ser más informal que el dinner.

Entre comida y comida, sobre todo en las islas Británicas, se toma a media mañana el morning tea, y a media tarde, el afternoon tea. En algunas regiones de Inglaterra, existe también el high tea (una merienda cena por todo lo alto). Allá por 1896, unos estudiantes se inventaron el brunch, que es una suerte de desayuno almuerzo muy de moda entre la juventud marchosa al levantarse tarde después de andar de parranda. Al fin y a la postre, la cuestión del horario en que se hace cada meal es incluso más resbaladiza que el intento de ponerle nombre.
Le invitamos a que sea el primero en comentar esta información.
20 de mayo
20 de mayo
Publicidad
Buscar en