Tuning

17/02/2008

Texto de John W. Wilkinson
Tuning
Aunque en apariencia acaba de nacer, al menos por estos pagos, los inicios del tuning se remontan a mediados del siglo pasado. Como explica Tom Wolfe en El coqueto aerodinámico rocanrol color caramelo de ron (1965), los pioneros fueron unos tipos chiflados de California que crearon, además de una jerga alucinante,  los kustomized kars, es decir, coches personalizados. Y, aunque haya tardado en llegar a nosotros, el tuning en España mueve unos 450 millones de euros anuales. Poca broma. Tune en inglés quiere decir melodía, de ahí que el verbo to tune signifique afinar (un instrumento musical); to tune in, sintonizar (la radio), y to tune an engine, poner a punto un motor. Pero saltaron del motor a la carrocería, pasando por la palanca de cambios, el tapizado de los asientos, y así hasta el más nimio accesorio.
Award

10/02/2008

Texto de John W. Wilkinson
Award
Si todo va bien, a finales de este mes Jon Stewart presentará nada menos que la 80.ª edición de los premios de la Academia de Hollywood, los Academy Awards, popularmente conocidos como los Oscar. Pero ¿qué distingue un award de un prize? Aunque es habitual traducir ambas voces como “premio”, en ocasiones sí hay una diferencia. Un award tiene más que ver con una condecoración (en el caso que nos ocupa, una estatuilla) que se otorga a uno en reconocimiento de su trabajo, mientras que un prize es más bien cosa de loterías y concursos. Entonces, ¿por qué se dice Nobel Prize y no award? Quizá porque el señor Nobel, filantrópico inventor de la dinamita, antepuso la importancia de la cuantía del premio en metálico al reconocimiento de la valía de la labor del premiado. Y los ha habido de todos los colores. Como en los Oscar.
Mushroom

03/02/2008

Texto de John W. Wilkinso
Mushroom

El escritor Robert Graves solía dividir las naciones en dos categorías: las micófilas y las micófobas, según la aceptación o rechazo de sus ciudadanos a consumir hongos. España, con los catalanes al frente, es un país micófilo, mientras que Inglaterra es todo lo contrario, como no sea en referencia al consumo masivo de champiñones cultivados. Si consideramos que mush quiere decir gachas, y room, habitación, la voz es bien extraña. Pero resulta que mush­room procede del francés mousseron (en catalán, moixernó), cuya raíz significa musgo. Ahora bien, frente a los mushrooms, las deliciosas setas comestibles, están los toadstool, las setas venenosas. De nuevo nos topamos con una palabra bien rara, ya que toad es sapo, y stool, taburete. Hay que recordar que hasta hace cuatro días se creía que los sapos eran  venenosos.

Globish anterior 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | siguiente
17 de agosto
17 de agosto
Publicidad
Buscar en